Hebei Travel on At the same time, our emphasis on the role of translation in the operations of capital provides another framework for analyzing the conditions under which translation can become a tool for the invention of a common language for contesting capital. We should add to this, going back to Traven’s Death Ship, that the production of such a common language is only one aspect of the wider production of subjectivity that constitutes the crew as an autonomous and multiple gang of workers. Bodily gestures, affective exchanges, rhythmic expressions, and the sharing of pain, sufferance, and joy are also at work in this labor of translation, which is again always enmeshed with capital, state, and law. Here we see the chance to generate a political subject adequate to meet the challenges of the bordering processes that cut and cross not only the high seas of past centuries but also the migratory and financial turbulences that disturb the capitalist waters of present times. In the next and final chapter, we confront the theoretical and practical task of fabricating this common. TRANSLATING THE COMMON Whose Method? What is the relation between the common and borders? In this book we have tackled the question of borders from many angles, an approach necessitated by what we have called the heterogenization of global space, the multiplication of labor, and the proliferation of borders. The concept of the common has often been evoked as a key counterpoint to these processes and to the effects they have on the contemporary world. Hebei Travel 2016.